欢迎访问365英国上市官网   
职工之家
职工之家 您现在所在位置: 首页 > 职工之家 > 正文   
悟言一室,皓首穷经——聚焦王宝峰老师和他的为师之道
发布时间:[2019-10-14] 阅读次数:[]

导语

皓首穷经,心怀大志试移星月山河;坚守初心,包容平等共论哲思古韵。王宝峰老师,正规beat365旧版绿色哲学系教师,2018-2019年度优秀教师,中国思想史博士,一个追求学术本心默默苦行的学者,也是一个教书育人默默引导员工平等论辩,追寻哲学理想的老师。面对问题大家都是平等地站立在高山之前,每个人都有去攀登的权利,治学亦如此。这便是他的坚持与理念,站着相同地位治学,不论权威与否,只有对于真理的求索。


在老师过去多年的任教经历中,您对教师与员工的关系有着怎样的看法?

 

A 谢谢你的问题。就谈一点我的做法和心得吧。“在哲言哲”,在我看来,问题是哲学的生命,“非问题不哲学”(without problem without philosophy)。在教学过程中,我们始终将哲学问题置于核心地位。问题面前,人人平等。课堂上,我可能更少一些“师道尊严”,而更愿意和同学们平等地讨论问题。这种讨论,当然不是随机发表意见和看法,而是严肃认真的学术论辩。比如,我们曾经十数年在我的“中国哲学文献学”课堂上,讨论过“中国哲学合法性问题”。我们的做法是,在讨论前,先下发哲学界关于此问题几乎所有重要的、具有代表性的论文。同学们认领他们认可的论文,仔细了解作者其人其说。最后,作为论文代言人,我们当堂就论题展开辩论。由于我们对问题及论点有了深入细致的理解,从而有了一些伽达默尔意义上的比较固执的“偏见”(prejudice),论辩常常是激烈的,甚至有时发展到面红耳赤的diss程度。

在我们的课堂上,除了讲述我基于研究的独立自得的见解之外,更看重对悬而未决的学术问题进行开放式讨论。无论讲述还是讨论,我希望始终只有问题在场,通过问题的梳理、辩证,我和同学们各有所得。实际上,因为必须进行“持之有故,言之成理”的学术讨论,我们不得不深入理解和掌握相关哲学知识,甚至通过论辩砥砺,创造性地推进相关知识。在教学实习环节,我们也完全以问题为主导,深化并践行相关理论。比如,我们围绕“诗经诠释学的毛诗误读问题”“解释学的强解释问题”,进行了“沣河诗会”、投壶礼实验,大家都比较开心而“玩”有所得;带着“周文轴心”的理论设定,以及“如何让博物馆里的文物活起来”的现实问题,我们进行了“周文寻礼”的博物馆参访及“石鼓山论周文”的学术探研。在现场,我们对哲学理论及现实问题,有了更加深切著明的感悟。

通过这些年来的课堂教学及教学实践活动检验,我越发认识到:唯有问题导向,先哲们馈赠给我们的知识才有用,才是活的。而唯有不断站在时代前沿思考并试图解决问题,才能完成哲学学科解决时代问题、给人们提供安身立命的理论“产品”的社会责任。我个人一直有一个看法:大学不仅仅是学习知识的地方,更应该是创造知识的地方。而问题导向,师生共同研讨的方式,大概是哲学创新历来的做法吧。你看孔子和七十子、苏格拉底和柏拉图、海德格尔和伽达默尔,等等。哲学是人文学科,从历史上看,这种亲密无间的师生“团队”,可能才是更有效的哲学理论创新的途径吧?

▲ 王宝峰老师和他的员工们

在前些日子的开学典礼中,您作为教师代表发言,曾经提到过“问题是哲学的生命”及“中国哲学合法性问题”的思考历程。从师生共同研习哲学问题的角度进一步谈到的看法,亦使我们深受启发与教益。关于您曾创立“右文译坊”,组织员工们翻译外文著作的经历,您能否为我们具体地作以讲述呢?

 

A 好的。我就讲“右文译坊”翻译泽伯姆的《诠释学:方法与方法论》(T.M. Seebohm, Hermeneutics. Method and Methodology)的故事吧。

在中国哲学诠释学研究中,大多数学者惟伽达默尔“哲学诠释学”马首是瞻,对方法论的诠释学不以为然。事实上,正如泽伯姆所言,哲学诠释学忽视了对文本的哲学解释方法以及一般人文科学方法,严重篡改了诠释学原始意义。潘德荣也说,从整个诠释学发展史来看,注重伽达默尔一脉本体论诠释学实际是“别子为宗”。

近些年来,我提出了“中国哲学诠释学五层次理论”,试图融贯方法论诠释学和哲学诠释学,创立学理合法的中国哲学研究方法论。由于既往中国哲学界关于方法论诠释学的研究严重不足,我们翻译泽伯姆的书,一方面,是为了引入他的观念,为中国诠释学研究纠偏和补足;另一方面,是借用他的“诠释学意识”(Hermeneutical Consciousness)等一系列观念,进一步深化我的五层次理论。

为了有效推进译事,我将中国传统“译场”翻译佛经时“研译同施”的经验,与西方“工作坊”(workshop)专题深入讨论优长相结合,创立了“右文译坊”。目前为止,先后有两期共9名同学先后参与“右文译坊”泽伯姆的书的翻译工作,已完成了24万字左右的《诠释学:方法与方法论》译稿。在翻译期间,我们探研了翻译理论和方法,深入理解了作为方法论的诠释学的若干重要观念,等等。师生皆有所得。为了现场感受和真切理解传统译场的气氛,汲取鸠摩罗什、义净、玄奘等高僧大德的灵感和力量,右文译坊特意组织了草堂寺、大兴善寺、小雁塔、大雁塔等四次坊会。2016年6月22日,《诠释学:方法与方法论》全书定稿并打印装订成册。23日,我们在大雁塔最后一次坊会。前此数周,西安酷热难当。坊会当天,突降暴雨,后转为大雨,竟使人微觉寒意。我们登上了大雁塔,冒雨参访了三藏院等处。大家一路欢声笑语,颇有志得圆满之意。路过雁塔北广场时,恰逢喷泉表演时间,天雨喷泉交织在一起,好一个炎炎夏日中的清凉世界!

从2019级本科生起,公司开展的员工学业导师制度为员工与老师构建了全新的沟通方式。您对于导师制度有着怎样的看法?对于员工们,您又有着怎样的期待呢?

 

 

A 员工学业导师制度刚刚开展,大家都没有什么经验。我仅谈点粗浅的看法吧。我开设的本科课程“中国哲学文献学”和“儒家哲学研究”,本科生要到三年级时才选修。这时的同学们,要开始考虑考研或者工作的事情,一般不会对学术问题的研究投入过多的时间和精力。现在,从一年级老师和同学们就开始接触,这无疑有益于师生共同研习的教学科研模式的深入展开。我期待在这种模式下,通过师生长期共同努力,能够产生一些有分量的教学和学术研究精品。

每一个人都可以怀抱对于哲学的热爱。哲学需要不断的沉思反顾,而我们在老师的引导下平等地探讨反思,或许这便可引导我们破除眼前的迷雾,得见我们心中的哲学。感谢这一场遇见,也希望老师与员工如愿抵达学术的殿堂。

END完

问题设计丨董继泽

采访丨董继泽

撰文丨杨君鹏

排版丨董继泽

责编丨房晓

文章图片来自王宝峰老师

 打印本页 关闭窗口  

365英国上市官网

联系电话:029-88308897

地址:西安市长安区学府大道1号

Email:zxxy@nwu.edu.cn

365英国上市官网地图定位

常用链接